Fansub

Cette page est entièrement dédié aux FANSUB et à leur travail !^^

Vous trouverez ici des explications sur ce qu’il font. Explication fournie par un de nos partenaire :

Asobu no Fansub (Team désormais fermée :-( ) et vous trouverez également un annuaire des fansubs !

(Les liens des icônes vous emmènerons directement sur leur site!^^ N’hésitez pas à aller les féliciter pour leur travail colossale qui leur prend énormément de temps pour que vous puissiez regarder vos animes !!)

 

 1/ Qu’est-ce qu’une fansub ? D’où ça vient ?

SpoilerVoir

Le mot fansub vient de la contraction en anglais de « fan » et « subtitles » (sous-titres). Le principe est de sous-titrer une oeuvre à partir d’une langue donnée. Cependant la traduction n’aura rien d’officiel, celle-ci étant faite par des fans pour des fans, on parle alors de « teams de fansub ». Le fansub est gratuit et se doit de le rester, en aucun cas le fansub ne doit être commercialisé et/ou monétisé. Celui-ci est aussi illégal mais toléré dans la plupart des pays hors Japon du moment qu’il n’empiète pas sur le travail de potentiels éditeurs (Wakanim ou KaZe pour la France par exemple). Quand une fansub se met à sous-titrer des oeuvres licenciées dans son pays, on appelle plus ça fansub mais warez.
Le fansub existe depuis les années 80 dans le but de faire découvrir des séries, la plupart du temps asiatiques, au public occidental, du fait d’un manque d’éditeur légal. A l’époque le fansub se faisait sur cassette vidéo (VHS) ou LaserDisc et était limité dans sa distribution. Le fansub a commencé à devenir populaire avec l’arrivée du DivX et la possibilité de diffuser les releases (version finale d’un format) via internet.

2/ Quel est exactement votre travail ?

SpoilerVoir

Notre « travail » consiste à sous-titrer des animés japonais en vostfr (version originale sous-titrée français) pour ensuite les partager gratuitement. Bien sûr il y a tout un tas d’autres petites choses à gérer en dehors du fansub en lui-même, comme la maintenance du site/blog par exemple.

3/ Comment procédez-vous pour fansuber des animés ?

SpoilerVoir

Il y a tout un tas d’étapes à respecter pour la réalisation des sous-titres : Raw Hunting, Traduction, Synchronisation (ou Time), Check, Adaptation Japonais/Adaptation Français, Karaoké, Encodage, Quality Check. Bien sûr toutes les fansubs ne suivent pas forcément à la lettre les différentes étapes. Par exemple certaines fansubs ne souhaitent pas faire de karaoké ou d’adaptation sur la trad et du coup restent sur une traduction basique (littérale) de l’anglais ou du japonais. Certaines étapes sont quand même essentielles à la réalisation d’un épisode de qualité, sans check par exemple on aurait des épisodes bourrés de fautes et/ou d’incompréhensions.
Vous trouverez facilement des explications plus détaillées sur chaque étape chez les teams de fansubs directement, d’autant plus qu’il est difficile de présenter une technique universelle pour chacune d’elle.

4/ Combien de temps cela prend-il pour fansuber un épisode complet ? une série complète ?

SpoilerVoir

Tout dépend de la team de fansub, du nombre d’étapes que celle-ci veut respecter, des délais qu’elle s’impose, bref de tout un tas de petites choses diverses et variées. Le fansub n’étant pas une profession mais bien de l’amateurisme, chacun le fait sur son temps libre et vous vous doutez bien que chacun en a plus ou moins en fonction de sa vie privée !
Certaines teams se donnent donc des délais pour les sorties (un épisode chaque dimanche par exemple, en fonction de la sortie nippone) alors que d’autres font ça dès qu’ils peuvent. En général pour les séries de saison, la plupart des fansubs terminent de sous-titrer la série complète à la fin de la saison, ce qui implique de sortir au moins un épisode par semaine ou bien de rattraper son retard à un moment donné.
Cependant on distingue plusieurs teams de fansubs au niveau de la rapidité des sorties. On parle de speed-sub pour les teams sortant leur épisode environ entre 24 h et 48 h après la sortie nippone, de fast-sub pour les teams sortant leur épisode moins de 24 h après la sortie nipponne et enfin de slow-sub pour les teams qui prennent plus de 48 h.
Ces termes sont souvent utilisés de manière péjorative comme avec le speed-sub ou le fast-sub qu’on apparente à du travail médiocre de très mauvaise qualité. En ce qui me concerne je pense qu’il est difficile de juger le travail d’une fansub sur le temps de production d’un épisode : en effet une équipe bien rodée et disponible peut très bien sortir un épisode de bonne qualité en très peu de temps. Malheureusement ce qu’on trouve en speed/fast-sub est très souvent de mauvaise qualité ou de qualité moyenne et c’est aussi le plus distribué (rapidité oblige), ce qui n’améliore pas ce que les gens peuvent penser de cette pratique.

5/Comment choisissez vous les animes à fansuber ? Travaillez-vous sur plusieurs séries à la fois ?

SpoilerVoir

En fonction de nos goûts surtout ! Ensuite il y a toujours des critères extérieurs à prendre en compte comme l’oversub du projet (beaucoup de teams sur le même projet) ou encore le nombre d’épisodes, etc. Il arrive aussi qu’on décide de s’occuper d’animés complètement délaissés par le fansub français ! Parfois on tombe sur des trucs chouettes et des fois sur des trucs… moins chouettes ^^
On travaille bien évidemment sur plusieurs projets, des courts, des longs, des oavs, des films, etc… Beaucoup de projets veut aussi dire beaucoup plus de travail et de temps donc on essaye de ne pas dépasser un certain nombre à la fois pour ne pas être submergés et du coup, prendre du retard !

6/Qu-est-ce qui vous pousse à fansuber des animés ?

SpoilerVoir

Question difficile qui, bien sûr, diffère en fonction des teams de fansub. En ce qui nous concerne c’est pour promouvoir l’animation japonaise en France, c’est la base même du fansub. On essaye de rendre un travail le plus propre possible pour donner aux spectateurs une lecture agréable des sous-titres même si nous ne sommes pas professionnels du milieu. Il faut dire aussi qu’on prend vite goût au fansub et qu’il est très difficile de s’arrêter une fois qu’on est bien rodé !
Cependant on ne s’improvise pas fansub, il faut un minimum de connaissances avant de se lancer, bien se documenter, être entouré de gens motivés et sérieux qui rempliront leur rôle de manière efficace et surtout s’entraîner sur de petits projets avant de se lancer dans du sérieux ;)

7/ Qu’est-ce qui est le plus difficile dans le travail des fansubs ?

SpoilerVoir
Tout est difficile dans le fansub quand on souhaite faire du travail de qualité. Le plus dur étant sûrement la phase d’adaptation entre l’anglais et le français, ce que très peu de teams prennent le temps de faire aujourd’hui car cela demande une relecture très pointue des lignes de sous-titres.
Mais une fois qu’on a pris le pli, tout devient plus facile et on développe très rapidement des techniques pour se simplifier la tâche. Je précise aussi que le fansub français, en grande partie, s’appuie énormément du travail des fansubs anglaises. L’exercice devient vraiment difficile quand on traduit directement du japonais.

(Questions d’HOC – Réponses d’Asobu no Fansub)

Annuaire:

(Si vous êtes une team de fansub ou que vous en connaissez une qui ne fait pas encore partie de la liste, merci de nous laisser un commentaire avec leurs adresses pour qu’on puisse les ajouter!^^)

*****************************

Beaucoup de Fansub ont fermé leur porte avec le temps.

Quand nous le pouvons nous laissons le lien pour leurs sites

car certaines traductions sont toujours accessible.

Nous laissons aussi leurs noms sur notre site même s’ils n’existent plus,

par respect pour le travail offert pendant ces belles années.

Merci aux fansubs d’hier et de demain !

 

*****************************

Ai no Senshi Fansub

1400780278-ai-no-senshi-bannie

Ame No Tsuki

Ame No Tsuki

Anime-Heart

Anime-Heart

Bloody No Yume

BNY

Circus Fansub  Team Fermée

Despair Paradise

despaire

Drachen Fansub – Team Fermée

Drachen Fansub

Ekstasy Family – Team fermée

mbann #1

Flyhigh-Fansub

Flyhigh-Fansub

Fukkatsu-Fansub – Team fermée

Fukkatsu-Fansub

Gekkou no fansub – Team fermée

 

Gin Fansub

Gin Fansub

Glandeur-Nature

__________________

Hadoken-Fansub

Hadoken-Fansub

Hanto no Scantred

Houkago-Fansub

Hyogo-Fansub

Hyogo-Fansub

Impel Down Fansub

Impel Down Fansub

Kaerizaki Fansub

Kaishii Fansub – Team fermée

Kaishii Fansub

Kaizoku So Wanted

Kaizoku So Wanted

Kanojo-X-Otome maintenant appelé Shining Prism

Kanojo-X-Otome

Katamuki-Fansub – Team fermée

Katamuki-Fansub

Kawaii Neko Team (KNT)

 

Kazuya (Kast-Fs)

Kazuya (Kast-Fs)

Kisu-No-Yume

Kisu-No-Yume

Kokoro-No-Tamago

Kokoro-No-Tamago

Marine-Ford-Fansub

Marine-Ford-Fansub

Meda-Fansub

Meda-Fansub

Mega No Fansub

Midori-Sakura-Stars

Midori-Sakura-Stars

MiniMax Fansub

Mini-Oppai-Fansub

Mini-Oppai-Fansub

Miracle Sharingan

Miracle Sharingan

Mirage-Team

Mirage-Team

Ms-Fr

Ms-Fr

Mugetsu-No-Fansub

Mugetsu-No-Fansub

Naku-Translate-3 Team fermée

Naku-Translate-3

Namida no Fansub – Lien obsolète

Namida no Fansub

Neo No Fansub

Neo No Fansub

Nozomi-No-Kage – Team fermée ?

Nozomi-No-Kage

Oro-Jackson

Oro-Jackson

Pasta Fansub – Team Fermée

Poutre no fansub

Raitei-No-Fansub – Lien obsolète

Raitei-No-Fansub

Sanu Fansub – Team en attente

Sabre No Ichibi

Saishuu fansub – Team fermé ?

Saishuu fansub

SeedTeam-Fansub

SeedTeam-Fansub

Shinsekai Fansub

Shinsekai Fansub

Shinobi No Seiki

Shiranai-Fansub

Shiranai-Fansub

Shojo, Candy and Co

Shojo, Candy and Co

Shuriken-Fansub

Shuriken-Fansub

Soai No Saka

Soai No Saka

Space fansub

Space fansub

Synchro Team

Synchro Team

Team Racer Fansub

Team Racer Fansub

The WonderfullWorld Fansub

The Wonderfull World Fansub

TNR-Fansub

TNR-Fansub

Toriko vostfr – Team fermée ?

Toriko vostfr

Unlimited-Fansub – Team Fermée

Unlimited-Fansub

Uragiranai Fansub – Team fermée

Uragiranai Fansub

Vocamiku-Fansub – Lien obsolète

Vocamiku-Fansub

Yakusoku-Fansub 

Yakusoku-Fansub

Yaoi Ouji

Yaoi-x-yuri – Team Fermée

Yaoi x yuri

Zenyaku-Fansub – Team Fermée

Yarashii-Fansub

Zero Fansub

Zero Fansub

Zexal-Fansub

Zexal-Fansub

548 commentaires sur “Fansub

  1. Bonjours tout le monde , je tiens à signalé que l'épisode Hunter x Hunter (2011) 80 Vostfr ne fonctionne plus , liens mort

    Après 1 mois sans pc j'essaye de reprendre les séries là où je les avais laissées :
    naruto-shippuden , hunter-x-hunter-2011 , one piece , Karneval , Suisei no Gargantia

    Mais c'est d'autant plus dur si les derniers que j'avais vu je ne peux les revoir pour essayer de m'y retrouver.

    Bon courage

    1. J’ai corrigé Hunter x Hunter et j’ai également vérifié tous les karneval et Suisei est aussi à jour normalement.
      Je ne peux rien garantire cela dit pour One Piece et Naruto shipp vu le trop grand nombre d’épisodes.
  2. Coucou ! Les épisodes 7 à 13 de Baccano sont morts (je crois que le destin me dit d'aller me coucher au lieu de passer la nuit à geeker…)

    Merci pour le site : )

  3. Bonsoir, les deux vidéos de hakkenden touhou hakken ibun 09 vostfr sont mortes à mon avis car sur celle de dailymotion il y a écrit "contenu effacé" et celle de rutube "404
    Страница не найдена." Voila deux autres liens si ils sont vraiment morts:

    Pour Dailymotion : http://www.dailymotion.com/video/xxzjct_t-r-hakkenden-touhou-hakken-ibun-09-vostfr_creation#.Ubdjk5zw5zo

    Pour rutube : http://rutube.ru/video/e06d918d6eccf59827f610839187e8ff/?ref=search

    Merci pour votre super travail sur le blog et le forum =)
    A bientôt et encore bon courage :)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *