Chouyuu Sekai : Being the Reality

Chouyuu Sekai : Being the Reality

TITRE ORIGINAL : Chōyū Sekai / 超游世界 -BEING THE REALITY-
TITRE ALTERNATIF : World of Super Sand Box : Being the Reality / Chou Yuu Sekai: Being the Reality
ANNÉE DE PRODUCTION : 2017
GENRES : Action | Amour / Romance | Fantasy
AUTEUR : Sonoda Masahiro | Tsuji Hatsuki
STUDIO : Asahi Production. | Success | Tencent
ÉPISODES : ... ONA de 12 mins

RÉSUMÉ :

Source : [Nautiljon]

Basé sur le manhua Chao You Shijie. Il s’agit d’une production sino-japonaise qui bénéficie de doublage japonais.

Un lycéen passionné, une mystérieuse épéiste et une emo imprévisible . Il est impossible de distinguer la réalité du virtuel. Quel genre de conspiration les attend dans ce monde mêlant réalité et jeux vidéo ?

ÉPISODES :

01  02  03  04  05  06  07  08  09  10

11  12  13  14  15  16  17  18  19  20


32 commentaires sur “Chouyuu Sekai : Being the Reality

  1. Euh….ils ont tous mis d’un coup ou comment ça se passe dans leur tête? Moi j’ai vu que le 1er épisode j’avais même pas vu qu’ils avaient fait la suite
  2. Sa traduction est une honte absolue. En plus celui-ci nous fait *** avec ses commentaires inutile en pleine vidéo.
    Les flash back font partis de l’anime et ce blaireau ne traduit même pas …
    Se n’est que le 2 eme épisode mais je pense que je vais m’arrêter la pour le moment tant qu’il n’y aura pas de reprise par une autre fansub.
    Un guignol qui est content de se résultat et qui demande une note en plus …
    donc question faute d’orthograffe / gramatical + les commentaires inutiles + la flemme de traduire le flash back = sa ne vaut rien
    Il s’attendait a quoi ? nan mais sérieusement, c’est comme si on venais a ma boutique pour une pâtisserie, qu’on me demande ce qu’il y a dedans et que je réponde : j’ai la flemme de vous repondre
    Déja que c’est chiant le fait d’avoir des épisode si court, mais la c’est a se taper la tête sur un mur.
    Un anime intéressant mais a déconseiller de regarder pour l’instant sauf pour ceux qui pourrons faire abstraction des commentaires.
    Tsss qu’elle gachie
  3. Anime assez banal dans l’ensemble…plein de clichées mais tout de même sympa à regarder. Point positif de cet animé et qui m’a fait assez rire, est la référence qu’ils ont fait à Matrix XD.
    Je le conseille pour ceux qui veulent glandouiller sans savoir quoi regarder ^^

    Arigato au Staff pour leur travail !

  4. Bon comme beaucoup l’ont déjà dit la trad’ .. voila j’vais rien dire XD
    après 12minutes ? sérieusement ? dans ce cas la autant diviser le nombre d’épisode et mettre du 24min non ? enfin ce n’est que mon avis ^^
  5. La trad est merdique. Non mais sans rire « j’était bourré donc j’ai refait leul » « J’ai la flemme de traduire le flashback leul »

    Imaginé les flashback de naruto sans les trad. Bon courage pour suivre…… Si vous pouvez choisir les vidéo d’un traducteur un peut plus compétant qui mettent pas son « Wisky » jaune fluo sur l’écran tout le long et qui nous mais pas des commentaire de sa vie… Déjà que les épisode dure 12min… si les trad gâche les 12min, c’est fort dommage vue que l’animé a un fort potentiel….

    1. Ha oui effectivement :/
      Et bien actuellement, Whisky-Fansub est la seule fansub a ce jour, qui traduit les episodes en français .. ^^
  6. … Oui, alors je pinaille peut-être un peu, mais je me permets juste de corriger la dernière phrase : « Quel genre de conspiration les attend dans ce monde mêlant réalité et jeux vidéo ? »
  7. Il est vrai que 12 minutes c’est pas grand chose… mais je sais pas j’aime bien le mélange de romance amour et action! donc… je voulais savoir si je me jette à l’eau ou pas…
  8. oohh ils fond fort la, il on rassemblé plein d’animé qui on bien marcher et que j’avais adoré) dans un seul scenario (durant les 13min me suis dit, tien la il on pompé sur si et sur sa…) ajouté plein de scéne totalement cliché vu des centaine de fois dans d’autre animé.
    13 min ces pas grand chose mais quand tu es devant cela le temps passe tellement lentement….
    le seul point possitif que je trouve a dire ces que la whisky fansub fait vraiment du très bon boulot merci pour votre excellent travail.
    j’aime pas demolir au premiere episode mais bon la, ces comme rendre feuille blanche a un devoir, juste pour dire qu’on a rendu ce dernier (j’exagére ils on tout de même copier quelque reponse sur leurs voisin).
    cette animé et completement vide et sans aucune âme, pour ce qui cherche de l’originalité passer votre chemin.
    1. Salutations !
      L’avis de la Sainte Patate est que cet anime à du potentiel. Le fait qu’il soit de production sino-japonaise le rends intéressant. Espérons juste qu’il ne parte pas sur un scénario trop bateau.

      Sa Sainteté tient également à souligner quelques détails :
      – Les oiseaux qui volent trop vite s’encastrent dans les murs.
      – Les épisodes sont très courts.
      – Les bandeaux qui aident à la traduction des termes employés dans l’anime sont mal traduits (quelle ironie) et restent exagérément longtemps à l’écran.
      – Les clémentines sont bonnes pour la santé.
      – Le bruit d’une alarme en japonais se traduit pas « !! Wisky-Fansub !! » en français (d’après les traducteurs).
      – Contrairement aux habitudes, même les personnages plus que secondaires (ex : camarade de classe) peuvent avoir des cheveux bizarres.
      – Aucuns des personnages ne semblent appartenir au culte de la Sainte Patate.

      Sur ce, bonne soirée.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *