Chouyuu Sekai : Being the Reality
TITRE ORIGINAL : Chōyū Sekai / 超游世界 -BEING THE REALITY-
TITRE ALTERNATIF : World of Super Sand Box : Being the Reality / Chou Yuu Sekai: Being the Reality
ANNÉE DE PRODUCTION : 2017
GENRES : Action | Amour / Romance | Fantasy | Monde virtuel
AUTEUR : Sonoda Masahiro | Tsuji Hatsuki
STUDIO : Asahi Production. | Success | Tencent
ÉPISODES : ... ONA de 12 mins
RÉSUMÉ :
Source : [Nautiljon]
Basé sur le manhua Chao You Shijie. Il s’agit d’une production sino-japonaise qui bénéficie de doublage japonais.
Un lycéen passionné, une mystérieuse épéiste et une emo imprévisible . Il est impossible de distinguer la réalité du virtuel. Quel genre de conspiration les attend dans ce monde mêlant réalité et jeux vidéo ?
ÉPISODES :
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Je parle pas de celui là, mais généraliser en disant ‘les animes chinois c’est naze’ c’est idiot.
Il y en a des biens ça dépend des studios. Ne viens pas comparer avec Mo Dao Zu Shi, Mi Yu Xing Zhe, LING LONG incarnation et Cike Wu Liu Qi (tous de studios différents, charadesign différents avec des OST qui pète de ouf et en plus les histoires aussi sont des tueries).
Tu écris ton commentaire sur une coproduction sino-japonaise, les japonais aussi on des torts sur cet anime là. Faut arrêter de coller une étiquette aux animes chinois juste parce que la plupart n’ont pas le niveau en animation.
Les studios chinois ne sont pas aussi ‘vieux’ que la plupart des japonais, à côté ce sont encore des ado qui cherchent leur voix face aux grand noms du Japon, surtout que chez ces derniers, les partenariat et leur renommée fait que le budget est plus que conséquent. Il ne faut pas oublier que l’animation japonaise est aussi conséquente que le cinéma américain.
L'animation est molle, lente, c'est du fais et refais, aucune originalité, bourré de cliché même pas bien amené. Sans regarder, je devine casi déjà ce qui va se passer secondes avant que ça arrive. J'ai eus l'impression de regarder un animé qui date de ya 10/15 ans alors qu'il est sortis en 2017, soit même pas un an.
Cette fois plus JAMAIS je n'essayerais un animé chinois, co-prod ou pas. Ca fais 3 ou 4 fois que je me fais avoir, pas une de plus.
Et je ne parle même pas de la traduction boiteuse ou des épisodes de 12 minutes. Une bonne blague.
Les flash back font partis de l'anime et ce blaireau ne traduit même pas …
Se n'est que le 2 eme épisode mais je pense que je vais m’arrêter la pour le moment tant qu'il n'y aura pas de reprise par une autre fansub.
Un guignol qui est content de se résultat et qui demande une note en plus …
donc question faute d'orthograffe / gramatical + les commentaires inutiles + la flemme de traduire le flash back = sa ne vaut rien
Il s'attendait a quoi ? nan mais sérieusement, c'est comme si on venais a ma boutique pour une pâtisserie, qu'on me demande ce qu'il y a dedans et que je réponde : j'ai la flemme de vous repondre
Déja que c'est chiant le fait d'avoir des épisode si court, mais la c'est a se taper la tête sur un mur.
Un anime intéressant mais a déconseiller de regarder pour l'instant sauf pour ceux qui pourrons faire abstraction des commentaires.
Tsss qu'elle gachie
Je le conseille pour ceux qui veulent glandouiller sans savoir quoi regarder ^^
Arigato au Staff pour leur travail !
après 12minutes ? sérieusement ? dans ce cas la autant diviser le nombre d'épisode et mettre du 24min non ? enfin ce n'est que mon avis ^^
ouais ^^
Imaginé les flashback de naruto sans les trad. Bon courage pour suivre…… Si vous pouvez choisir les vidéo d'un traducteur un peut plus compétant qui mettent pas son "Wisky" jaune fluo sur l'écran tout le long et qui nous mais pas des commentaire de sa vie… Déjà que les épisode dure 12min… si les trad gâche les 12min, c'est fort dommage vue que l'animé a un fort potentiel….
Et bien actuellement, Whisky-Fansub est la seule fansub a ce jour, qui traduit les episodes en français .. ^^
13 min ces pas grand chose mais quand tu es devant cela le temps passe tellement lentement….
le seul point possitif que je trouve a dire ces que la whisky fansub fait vraiment du très bon boulot merci pour votre excellent travail.
j'aime pas demolir au premiere episode mais bon la, ces comme rendre feuille blanche a un devoir, juste pour dire qu'on a rendu ce dernier (j'exagére ils on tout de même copier quelque reponse sur leurs voisin).
cette animé et completement vide et sans aucune âme, pour ce qui cherche de l'originalité passer votre chemin.
L'avis de la Sainte Patate est que cet anime à du potentiel. Le fait qu'il soit de production sino-japonaise le rends intéressant. Espérons juste qu'il ne parte pas sur un scénario trop bateau.
Sa Sainteté tient également à souligner quelques détails :
– Les oiseaux qui volent trop vite s’encastrent dans les murs.
– Les épisodes sont très courts.
– Les bandeaux qui aident à la traduction des termes employés dans l'anime sont mal traduits (quelle ironie) et restent exagérément longtemps à l’écran.
– Les clémentines sont bonnes pour la santé.
– Le bruit d'une alarme en japonais se traduit pas "!! Wisky-Fansub !!" en français (d'après les traducteurs).
– Contrairement aux habitudes, même les personnages plus que secondaires (ex : camarade de classe) peuvent avoir des cheveux bizarres.
– Aucuns des personnages ne semblent appartenir au culte de la Sainte Patate.
Sur ce, bonne soirée.
je le trouve bien j’attends la suite avec impatience il y a que la trad un peu bâcler qui gâche l'animé