Brothers Conflict

Brothers Conflict

TITRE ORIGINAL : ブロザーズ・コンフリックト
TITRE ALTERNATIF : BroCon
ANNÉE DE PRODUCTION : 2013
GENRES : Amour / Romance | Comédie | Harem inversé | Shojo
AUTEUR : Kanase Atsuko
STUDIO : Brains Base
ÉPISODES : 12 Eps 24 mins + 2 OAV

RÉSUMÉ :

Source : [Nautiljon]

Hinata Ema est la seule fille d’un célèbre aventurier, Hinata Rintarō. Un jour, Ema apprend que son père va se remarier avec une riche créatrice de vêtements, Asahina Miwa. Ne voulant pas les déranger, Ema décide de déménager et de vivre avec ses 13 nouveaux frères (âgés de 31 à 10 ans) dans à la Résidence Sunrise. À force de vivre sous le même toit, Ema tombe peu à peu sous le charme des frères Asahina.

ÉPISODES:

01   02    03   04   05    06  07   08   09  10

11   12  12.5

OAV :

2 OAV de la série Brothers Conflict dont l’un se passe en période de Noël et l’autre durant la St-Valentin.

De nouveaux opening et ending sont présentés dans ces OAV.

01  02


415 commentaires sur “Brothers Conflict

  1. Salut, est ce que cet animé est en manga papier ?
    Si oui, quelqu'un aurait un lien pour le lire en fr svp ?
    Sinon merci pour tout le travail que vous faites ( je parle du staff la ^^' )
    1. XD merci mais c’est surtout les fansub qu’ils faut remercier pour leur travail!!^^

      je crois que cet anime est tiré d’un jeux vidéo… donc je ne pense pas qu’il soit disspo en version papier!^^’

        1. vous pensez qu'il y a eut un probleme parceque moi je l'attent (marre ch'uis trop impatiente)
          je suis heureuse de savoir que nous les filles ont peut maintenant trouver de super anime sur ce site grace a toute l'equipe mrc encore et encore
          des fois on me dit comment tu peut aimer des truc comme sa
          et moi je repond chacun s'est gout dans mon college personne n'aime les mangas du coup j'ai personne a qui parler de chose interressante :'( :'(
          1. Je viens d’ajouter l’épisode!^^
            BAh vis sur le forum, avec nous tu pourra en parler en long en large et en travers avec grand plaisir!^^
  2. j'ai une question comment vous faites les traductions?vous connaisser le japonnais?
    je pense que 1 episode par semaine je pourrais pas tennir je suis trop impatiente d'avoir la suite
    1. Pour ce qui est des traduction, ce n’est pas nous qui les faisons (tu imagines si on devait traduire tous les episodes du site… o_O )
      Pour ce qui est de Brother Conflict, c’est la Circus Fansub qui s’en occupe ( http://circus-fansub.eklablog.fr/ ).

      Pour ce qui est du fansub, je vais essayer de t’expliquer malgre mes maigres connaissances :
      Les episodes sortent toutes les semaines a la TV au Japon, il faut donc attendre deja que l’episode soit diffuser sur les chaines japonaise.
      Puis il faut attendre que les videos RAW sortent sur internet ( http://www.dailymotion.com/video/x11gnj2_brothers-conflict-01-raw_shortfilms#.Uebz-dKcfpc ), c’est la video telle qu’elle est diffusee au Japon, donc sans sous-titres ni rien.
      Enfin la, on a deux types de team :
      – Celles qui n’ont pas de traducteurs francais/japonais et qui attendent les sous titres anglais ( http://www.dailymotion.com/video/x11hvcz_ichigohaatsu-brothers-conflict-01_shortfilms#.Ueb0a9Kcfpc ) ou dans une autre langue qu’ils connaissent.
      – Celle qui ont des traducteurs francais/japonais et qui ont juste a travailler sur les RAW.

      ET la c’est tout un travail de coordinnation des sous-titres avec les voix, d’encrage des sous-titres, de modifications de la video, de traductions, de recherches pour expliquer des choses qui apparaissent dans l’anime et que nous, francais, ne connaissons pas (comme des personnages japonais, des faits historiques… Pour les animes de sports, on a des notes sur telles ou telles technique tout le long de l’anime, etc…) et pleins d’autre choses!!

      Bref, c’est beaucoup de travail, c’est TRES long, et GRATUIT, a part pour les simulcasts comme KAZE ou Wakanim, etc…

      N’hesitez donc pas a faire un tour chez les teams qui travaillent sur ces animes (leurs noms sont le plus souvent a cote de titre lors de l’opening. Par exemnple, en dessous de Brothers Conflict il y a marquer Circus Fansub) car ils ne travaillent que pour nos MERCIS ! :)
      Je t’assures que juste un merci ca fait chaud au coeur, et c’est plus rare que tu ne le pense, malheuresement :/

      Voila! Tu as compris?
      (j’espere parce que sinon, c’est la honte XD)

      1. Merci pour cette explication sur la traduction de l'anime Sakura-chan, j'irais faire un tour sur leur site pour leur donner un grand MERCI pour leurs boulots. Et merci à vous HOC, voila continuez comme ça vous êtes les meilleurs ;)
      2. mrc beaucoup pour toute s'est information vous etes super top (j'ai compris :) )
        continuez comme sa
        j'attend avec impatiente l'episode 3
        bon courage :) :) :)
  3. super c troooooooooooooop bien , j'en bave a cote de mon ordi ( pas dessu , pauvre petit ordinateur , je ne veut pas te faire vivre cette experience tromatisante ) sinon cette anime est super et j'atend le prochaine episode avec impatience !! ^_^ " sourit comme une debile ( a son ordinateur ) "

Répondre à hiroaki Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *